Las similitudes árabe-españolas atraen a los visitantes a la Feria Internacional del Libro de Guadalajara en México

Las similitudes árabe-españolas atraen a los visitantes a la Feria Internacional del Libro de Guadalajara en México

Guadalajara: Como parte del programa Invitado de Honor de Sharjah en la 36° Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL) en México, se exploró el poder de los idiomas para unir culturas, particularmente la presencia del vocabulario árabe en español.

Sultan Al Amimi, presidente de la Asociación de Escritores de Emiratos, destacó que las palabras árabes en español no solo reflejan la era de los árabes en Andalucía durante 800 años, sino que también revelan el grado de similitud cultural que une a los árabes con el idioma español. hablantes, especialmente mexicanos. Dijo: «Cuando escucho a los mexicanos hablar en palabras de origen árabe, me siento conectado con ellos».

Los comentarios de Al Amimi se realizaron durante un panel de discusión moderado por Jorge Alberto Pere con Moises Carduno García sobre la historia y el desarrollo de los diccionarios árabes y la influencia del árabe en el español.

4.000 raíces árabes

Al Amimi señaló en la sesión que durante la visita de la delegación de Sharjah al país sudamericano, los mexicanos descubrieron mucho en común con sus pares árabes. Señaló que unas 4.000 palabras del vocabulario español tienen raíces árabes. Incluso citando el origen de la letra ‘ka’ en español, señaló que el gran número indica claramente la influencia del árabe en varias formas, incluida la fonética. A nivel léxico, las palabras parecen haber sido transferidas oralmente, y se encuentran similitudes entre los dos idiomas para referirse a un sonido o movimiento como ‘toc’, con un efecto morfológico y un impacto en la invención de palabras por parte de la humanidad.

READ  Air New Zealand mientras el Príncipe Harry expone una extraña mentira en un combate sobre el vuelo entre México y el Reino Unido

Moisés Gardino García discutió la importancia y la pronunciación de los rasgos árabes en español, afirmando que expresa la fuerza de la relación histórica entre las dos culturas; Pero también expone muchos estigmas, incluida la tergiversación de los árabes por parte de algunos medios utilizando clichés falsos.

García citó la participación de Sharjah en la FIL como una gran oportunidad y señaló que los mexicanos necesitan un contacto directo con el mundo árabe. Hizo hincapié en que la comunicación y el intercambio de conocimientos con intelectuales y maestros árabes cerrarán la brecha en el conocimiento de la cultura árabe y sus realidades actuales.

Respecto al acceso al aprendizaje del árabe en México, señaló que hay pocas oportunidades, destacando que construir puentes con el mundo árabe requiere más apoyo y atención. Señaló que la diversidad del idioma árabe es un obstáculo para los que no hablan árabe y explicó: “La diferencia entre los dialectos condujo al desarrollo del idioma árabe que tenemos hoy, agravado por la globalización y la inclusión. Vocabulario extranjero en la lengua».

Según él, se debe iniciar un estudio para mostrar el poder de los léxicos para este tema, y ​​es necesario superar estos estigmas y desafíos y su impacto en la lengua árabe en su conjunto.

La belleza de la poesía

En la FIL, la sesión de lectura de poesía ‘La Voz del Mundo’ el domingo contó con la participación de los poetas emiratíes Quloud Al Mulla y Abdullah Alhadia, junto con el escritor mexicano Diego Gómez.

Poetas exhibieron su talento durante el recital
Crédito de imagen: proporcionado

El Pabellón de Sharjah, un lugar exclusivo para invitados de honor en México, se llenó de visitantes que disfrutaron de la poesía árabe y su belleza a través de la traducción instantánea. La sesión enfatizó que la poesía es el medio unificador que trasciende las barreras del idioma.

La sesión, moderada por la escritora Laura Di Pietro, comenzó con el poeta emiratí Qulout Al Mulla diciendo: «Hoy, el sueño de mi vida de visitar México se ha hecho realidad. Un país que los recibe con los brazos abiertos; no puedo expresarles lo feliz que estoy de presentar mi poesía durante esta visita».

Llevó al público a un viaje poético a través de sus poemas ‘Harwala’ y ‘Shurood’, que giran en torno a la contemplación, la serenidad y el misticismo.

El poeta Abdullah Alhadiya presentó al público sus poemas sobre los aspectos tradicionales y mitológicos de la cultura árabe. Sus poemas están llenos de significados arraigados en la historia de la región árabe.

El autor mexicano Diego Gómez recitó varios poemas de famosos poetas latinos clásicos para presentar al público los temas de los poetas de México, Ecuador, Venezuela y Nicaragua.

Centrarse en la crisis de los refugiados

La Fundación Rubu’ Qarn para el Desarrollo de Futuros Líderes e Innovadores cambió el enfoque de la crisis de los refugiados con una obra de teatro silenciosa organizada como parte del programa Invitado de Honor de Sharjah en la FIL.

El espectáculo de títeres ‘Sobre la tierra bajo el cielo’, realizado en el Teatro Vivian Blumenthal de la Ciudad de la Cultura de México, atrajo a los amantes del teatro y al público mundial a una exposición que relató las realidades de los niños refugiados.

escenario-espectáculo-mexico-feria-del-libro-1669644377507

Los miembros de Sharjah Youth y Sharjah Skill Development (Tadweer) se encontraban entre el elenco del programa.
Crédito de imagen: proporcionado

Celebrada en Sharjah en presencia de Sheikh Fahim Al Qasimi, Jefe del Departamento de Relaciones Gubernamentales (DGR) y Jefe de la Delegación de Sharjah; Ahmad bin Raqqat Al Ameri, presidente de la Autoridad del Libro de Sharjah (SBA) y directores de los Institutos Culturales de Sharjah y México, contó las historias de niños desarraigados de sus comunidades, las interrupciones en su vida diaria y las manos amigas que los apoyan.

Los miembros de Sharjah Youth y Sharjah Skills Development (Tadweer) Abdullah Muhammad Saleh, Omar Younis Al Zarooni, Muhammad Omran Abbas, Mansoor Ahmad Al Zaabi, Saif Muhammad Al Hammadi, Abdullah Juma Ahmad, Muhammad Hassan Al Ali, Adnan Muhammad son los actores del espectáculo. . Muharrami y Majeed Juma Ahmed.

A los actores se unieron la delegación de Rubu’ Qarn encabezada por Asma Muhammad Hassani, directora adjunta de Sajaya Young Ladies of Sharjah Girls of Sharjah; el Dr. Adnan Zalloum, experto en artes escénicas de Rubu’ Qarn; Ali Al Masmi, Director de Teatro Juvenil y Artes Escénicas de Sharjah; Shehab Al Awadi, Gerente del Centro Juvenil Al Madam Juventud de Sharjah; y Abdullah Al Sher, Jefe del Departamento de Compras y Tiendas.

Recommended For You

About the Author: Aarón Blas

"Geek de las redes sociales. Experto en alcohol. Practicante de Internet. Erudito en Twitter. Evangelista del café"

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *